город Николаев

ГЛАВНАЯ
  ИНФО  


  • история города
  • карта Николаева
  • транспорт
  • гостиницы
  • банки | курсы
  • ВУЗы
  • кинотеатры
  • сауны, бани

  • НОВОСТИ
       
  • Николаев
  • все
  •  
      РАЗДЕЛЫ  


  • работа
  • знакомства
  • гороскоп
  • погода
  • ТВ-программа
  • пользовательский архив
  •  
     
     
    160x60
     
    А
    Р
    Х
    И
    В

    пользовательский архив->рефераты, сочинения, курсовые, шпаргалки

    Життєвий і творчий шлях Ігоря Римарука

    кем добавлено: twistfire
    жанр/группа/категория: украинская литература
    Ключевые слова и краткое описание: реферат по укр. лит. тема: Життєвий і творчий шлях Ігоря Римарука

    Содержимое (полное описание):
    Матеріал надано ukrlib

    РЕФЕРАТ
    на тему:
    ЖИТТЄВИЙ  
    І ТВОРЧИЙ ШЛЯХ ІГОРЯ  РИМАРУКА                                               
        
    Iгор Римарук — один з тих, хто захищає гідність сучасної
    української поезії. Шевченківська премія 2002 року в галузі літератури
    та нагорода Форуму книговидавців у Львові за збірку «Діва Обида» лише
    суспільно це означили.
        Ігор Римарук народився 1958 р. Поет. Живе
    і працює у Києві. Віце-президент АУП. Автор трьох поетичних книжок:
    “Висока вода” (1984), “Упродовж снігопаду” (1988), “Нічні голоси”
    (1991), “Діва Обида” (1999). Упорядник антології “Вісімдесятники”. Один
    із чільних-модерністів “ґенерації 80-х років”. У своїх творах Римарук
    виступає в якості своєрідного “прихованого Верґілія”, Ductoris Patiens
    – проводиря, що сам потерпає від емоційного та харизматичного
    напруження своєї місії. Протестантська настанова творчості Римарука
    органічно поєднується з його присутністю у “Псах святого Юра”; в
    поезіях Римарука відчутний перманентний протест проти “леґітимації”,
    охрестоматійнення неомодерних способів творення, спроба революційного
    формотворення в межах НМ-дискурсу. Римарук – вічний і відданий неофіт
    модернізму, один із безперечних предтеч ПМД-80 (Див. статтю
    ПМ-ДИСКУРС), який уособив фаховість та ерудовану інтеліґентність
    “вісімдесятників”.      Книга “Діва Обида” Ігоря Римарука – цікава і помічена в українській сучасній літературі.      У книзі цій, досконало скомпонованій, є
    вірші відносно більш давні (себто раніше друковані) – і зовсім нові.
    Проте вони творять досконале полотно Тексту, яке мені чомусь найбільше
    асоціюється з полотном домотканим: віртуоз форми, Римарук (рима так і
    проситься в руки) не піддається спокусі писати гладенько і рівненько,
    мережано-римовано, він пише насамперед органічно – зламаний ритм, не
    все і не всюди (цілком свідомо!) витриманий розмір творять живу,
    дихаючу фактуру, де потовщення нитки є природним, бо свідчить про її
    достеменність, про те, що вона прядена рукою, а не машиною. Діва Обида — це стан. Стан слів та речей.      Діва Обида — це та неймовірна іпостась
    Марії, в якій Вона являється лише нам, лише тут. Тисячолітній сум.
    Первісне мовчання. Безсловесна Заступниця. Безнадійна Надія.
    Тремтливий, непевний зв’язок. І все ж таки…      Страшна правда кожного протистояння над
    прірвою полягає у тому, що відчайдушно й приречено борешся лише сам із
    собою і ніколи не знаєш, якого тебе забере чорна глибина. Тебе, який
    певен, що все навкруг — шумовиння днів, гра тіней, хаос звуків; або
    тебе, який перевіряє — страхом, болем і смислом, чи досі живий.      Страхом. Не страхом і тремтінням у
    спробі осягнути ваготу і велич абсолютної покори, як Авраам, якого так
    полюбив єврейський Бог і датський філософ. А страхом втрати зв’язку,
    який саме і дозволяє бути не те щоби непокірним, а неслухняним —
    страхом втрати пам’яті. Пам’яті про неслухняних. Пам’яті, в ім’я якої
    необхідно «поставити вірш — свічу незабутому предку». Адже час спливає
    надто непомітно, й епохи відлітають з якоюсь відьомською швидкістю,
    осідлавши комету (чи, пак, помело), а тим часом ти невпинно наближаєшся
    до своєї середини, після якої розпочнеться зворотній відлік.      Така, здавалося б, проста, віковічна
    печаль: втеча часу й сили, а за нею — страх зміни, втрати, зникання. Та
    все це ще й неодмінно пов’язане зі змогою писати. Як і любити. І коли
    «останнє кохання тремтить на підземних вітрах і вірші останні стоять —
    як форелі в потоках», то це і є межа. Межа, котра перетворює середину
    твого життєвого шляху на сумний фінал. Життя не терпить тривалого
    завмирання, жене, штовхає і копає; тому ти змушений час від часу
    ховатися по кутках від щоденного натовпу, та це вдається, справді, лише
    час від часу. І ще — страх повернути до прози: іншого, не свого ритму
    спілкування зі світом й Богом, до іншого ритму дихання ніби. Адже проза
    негайно зіб’є до рівня локальних сюжетів, і вже ніколи не з’явиться
    піднесене «істинновамкажу», необхідне, бо це молитва. І ота твоя золота
    середина, «солодка і звабна, як диня», обертається загрозою — реальною
    можливістю не бути.      Пережити свою сороківку, час перегляду,
    переоцінки, перетворення, перенесення на якийсь інший берег, що хочете,
    — означає уникнути застигання. Рідина — ознака живого, як вода, як
    вино, як кров.      Середина — це ще й мала смерть, після неї — генеральна репетиція «післясмерті»: «Сорок — це морок, це посвист ножа, часу і слова, ще не безмежжя і вже не межа — це післямова, післялюбов без гріха і гроша… Наче в «Токаї», сорок — це корок… а клята душа все ж витікає».      Страх писати і поруч — страх не писати. Від їхнього вічного тертя народжується біль.      Болем писати — не те саме, що писати
    страхом, хоч вони не просто переплетені, вони злиті. Адже немає
    солодкого страху, коли біль солодкий — є. Писати — щодня примножувати
    його. Біль — найчіткіший кордон, усвідомлена межа. Далі — зась.
    Найстрашніший біль — спотворення смислу.      Смисл іще буває сенсом, тобто смислом
    відчутним. Тому й ніхто не визначить, де логіка смислу, а де логіка
    чуття. Миготіння питань. Осмислення дару — це наділення його смислом чи
    відкриття смислу в ньому? Чому нічні голоси таки прилітають на твою
    вбогу свічу? Адже хто ти, аби тебе чули? І хіба можна у всій малості
    своїй відтворити почуте без понівечення смислу і — чи треба? Де ще так
    усвідомиш свою малість, як у такій розмові? То може весь дар — це лише
    наркотична звичка до порівнянь, бо вони така «зручна нагода не називити
    речі справжніми іменами». Але бути поетом — відбувати термін ув’язнення
    у своєму дарі. Тримати груди розчахнутими, а руки — закутими в
    очікуванні на орла зі сталевим дзьобом. Як наслідок — мати хвору
    печінку.      І все, що б про тебе не казали, не
    думали — зовнішнє. Ти залишаєшся малим собою у своєму тісному кутку,
    навіть коли тебе підтягнуть до якоїсь планки. Ні, «не здатен на роль
    переможця», роль вигадану, нав’язану, штучну. Жити з цим усвідомленням
    — перемогти себе хоча б у тому, аби не прагнути перемоги.      Мати справу зі смислами, зрештою, як і з
    болем та страхом, — вже апріорі переступ дозволеного. Переступ меж
    бачення також. Тому лише справжній поет може відважитися на ризик і все
    ж таки стати тим, хто посміє «у священнім плоді обдивитись тайник —
    лабіринт червоточин, перейти ним, вернутись назад — і тоді оповісти про
    все… А хіба це — не злочин?!»      Долання меж болюче. Та за ними — безмежжя. Безмежжя смислів, страхів, болю.      Любові теж. Спокою. Тиші.      А ще в цій поезії – велика любов до Бога,
    але така, в якій християнськість поєднується з язичницьким
    світовідчуттям, книжне слово проповідника найвищої любові й віра у
    Царство Боже корелюють із вічним і сокровенним знанням, з
    найглибиннішими архетипами культури, без яких людина не є людиною. Це,
    зрештою, задекларовано й у програмовому вірші: Може, душа, спопеліла дотла, не озвіріє... Чом же ти ймення Обиди взяла, Діво Маріє?      У “Глосаліях” (до речі, глоса –
    маловживане або незрозуміле слово чи вираз, що трапляються у давніх
    текстах, і пояснення до них), які самі по собі є унікальним за красою і
    вивершеністю зразком сучасної (модерної) поезії, виведено
    слова-концепти Римарукового поетичного космосу: Істинно кажу вам трава істинно кажу вам вода істинні кажу вам слова допоки горить звізда [...] істинно кажу вам огонь істинно кажу вам земля істинно не з лона кажу з долонь пробитих вам немовля.      Маємо тут живе і пульсуюче проявлення
    слова-як-сутності (значущими є і паузи-мовчання), слова, на якому
    тримається все (не ми творимо мову, а мова творить нас), бо: словозвізда істинновамкажу...      І попри все язичництво, немає у Римарука
    проявів багатобожжя, бо ж сказано: “Спочатку було Слово, і Слово було
    Бог...”, але є – “гетьманський сад і Гетсиманський сад”... І в кожному
    образі впізнаєш дещицю себе, читаючи цю книгу як одкровення –
    одкровення цілком українсько-слов’янське, і як багатозначно звучить оце
    – “Одкровення від Ігоря”...      Та це – тільки одна з інтерпретацій (бо
    ж чи відчитав хтось до кінця, чи збагнув загадку сонетів Шекспіра?), ще
    й вельми поверхова (що поробиш, жанр рецензії має безліч мінусів). А
    незглибиме так і залишається незглибимим. Є речі більш очевидні – і не
    сказати про них не можна. Насамперед – вражає кількість присвят:
    захованій за світлим, як мир, іменем Ірині, Ігореві Калинцю, В’ячеславу
    Медведеві, Федюку, Драчеві, Герасим’юку, Тарнавському, Бойчуку,
    Рубчакові, Талалаю, Фльорку, Пашковському, Воробйову – такий собі
    маленький пантеон сучасної української культури... Але насправді – не
    так, бо насправді то друзі, а як не друзі – то просто близькі люди, ба
    навіть брати: по духу, по крові, по Україні... І збагнувши це,
    перестаєш дивуватися: великий поет має велике серце. Бо як же інакше
    було б умістити в серці слова, як інакше сказати, щоб тобі повірили:      “Істинно кажу вам...”
         Це книга і проста, і складна водночас. Проста, бо не велемудрствує словесами: Через дальні глухі перевали Плентав голос – голодний спудей, а отже, доступна, залишаючись глибокою. Складна, бо в ній – безліч прихованих цитат і ремінісценцій, як-от: Зрине з провалля Бог На золотих вітрах, –      і вже рафінований читач пригадує собі
    Вергілія, Данте, Петрарку, Метерлінка чи й навіть – як строгу антитезу
    – Умберто Еко, а за рядками: Старим обрусом столу не застелим – помислимо... і спалим, перед тим процитувавши голосом веселим, що навіть дим солодкий. Навіть дим... – стоять Овідій, Леся Українка, і ще з півсотні поетів, що є гордістю своїх літератур... Отже – Римарук... Книга, співзвучна і юності: солодкий клинопис коліна і лікті..... і вузлики [...] у знемозі я наше несправжнє минуле як Трою розкопую читає при місяці янгол піщану твою ксерокопію, і глибокому досвіду: хто добра не хотів той пішов не зі злом...      Феномен Римарука у тому ж, у чому й
    феномен (і загадка) найдавнішого українського мелосу, зокрема – колядок
    і щедрівок: заховані у .них слова – то насправді слова посаджені і
    пророслі, слова вкорінені, слова, що дають плоди...

      120x600  

     
    468x60
     
         
    +nikinfo.net не несет ответственности за содержание информации, которую размещают пользователи ресурса.
    nikinfo - Николаевский информационный портал © 2006-2025